Le mot vietnamien "hình in bóng" se traduit par "filigrane" en français. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre son usage et ses différentes nuances.
"Hình in bóng" désigne un motif ou une image qui est intégré dans un document, souvent pour protéger l'authenticité d'un document ou pour ajouter une esthétique. Ce motif est généralement visible lorsqu'on tient le papier à la lumière.
Usage de base : On utilise "hình in bóng" pour parler de documents officiels, de billets de banque ou de certificats qui contiennent un filigrane pour éviter la contrefaçon.
Usage avancé : Le terme peut également être employé dans un contexte artistique, lorsque l'on parle de motifs décoratifs intégrés dans des œuvres ou des papiers spéciaux.
En dehors du contexte du filigrane, "hình in bóng" peut également être utilisé pour parler d'images ou de silhouettes projetées, par exemple d'une ombre sur un mur.